בית / זכויות ותכניות / זכות לתרגום משפטי — ניווט בתי המשפט בעברית

זכות לתרגום משפטי — ניווט בתי המשפט בעברית בנהריה

כל נאשם שאינו שולט בעברית זכאי למתרגם בחינם בכל הליך משפטי. זו זכות חוקתית שרבים אינם יודעים עליה.

אודות נהריה

נהריה, עיר חוף ציורית בצפון הארץ, מאכלסת קהילה קטנה של יוצאי אתיופיה. שוק הנדל"ן בנהריה מציע מגוון נכסים לצד הים ובסביבתו, במחירים הנחשבים נגישים יחסית לאזור הצפון.

פרטים נוספים על העיר ←

הזכות לתרגום

חוק סדר הדין הפלילי ופסיקת בית המשפט העליון קובעים: כל אדם שאינו שולט בעברית זכאי למתרגם בחינם בכל הליך פלילי, אזרחי או מנהלי.

מה כוללת הזכות?

  • חקירה במשטרה: זכות לתרגום — בקשו "אני דורש מתרגם לאמהרית"
  • דיונים בבית-משפט: שופט חייב לדאוג לתרגום
  • חתימה על מסמכים: לא לחתום בלי הבנה מלאה
  • כתב אישום: זכות לתרגום של מסמכים
  • גזר דין: זכות להסבר בשפה המובנת

מה לעשות אם מסרבים?

  1. אל תחתמו על שום מסמך שלא הבנתם
  2. אמרו: "אני מסרב להמשיך ללא מתרגם"
  3. ערעור: פסיקה ללא תרגום ניתנת לביטול
  4. תלונה: לנציב תלונות הציבור על שופטים

עם מי לדבר

  • תבקה: ייצוג חינם בפלילים — 1-800-20-20-16
  • הסנגוריה הציבורית: ייצוג חינם לנאשמים ללא אמצעים — 02-5453555
  • ACRI: תלונות על הפרת זכויות — 03-6936893

מתרגמים מוסמכים

רשימת מתרגמים לאמהרית מאושרים על-ידי בתי-המשפט: בקשו מהמזכירות.

📞 תבקה: 1-800-20-20-16 | סנגוריה: 02-5453555

אודות נהריה