בית / זכויות ותכניות / זכות לתרגום משפטי — ניווט בתי המשפט בעברית
זכות לתרגום משפטי — ניווט בתי המשפט בעברית בקריית אתא
כל נאשם שאינו שולט בעברית זכאי למתרגם בחינם בכל הליך משפטי. זו זכות חוקתית שרבים אינם יודעים עליה.
אודות קריית אתא
קריית אתא, עיר בגוש חיפה, מאכלסת קהילה של יוצאי אתיופיה המשתרעת על פני מספר שכונות. קרבתה לחיפה ולאזורי תעסוקה מרכזיים הופכת אותה לאפשרות משיכה עבור מי שמחפש דיור בעלות נמוכה יחסית לחיפה.
הזכות לתרגום
חוק סדר הדין הפלילי ופסיקת בית המשפט העליון קובעים: כל אדם שאינו שולט בעברית זכאי למתרגם בחינם בכל הליך פלילי, אזרחי או מנהלי.
מה כוללת הזכות?
- חקירה במשטרה: זכות לתרגום — בקשו "אני דורש מתרגם לאמהרית"
- דיונים בבית-משפט: שופט חייב לדאוג לתרגום
- חתימה על מסמכים: לא לחתום בלי הבנה מלאה
- כתב אישום: זכות לתרגום של מסמכים
- גזר דין: זכות להסבר בשפה המובנת
מה לעשות אם מסרבים?
- אל תחתמו על שום מסמך שלא הבנתם
- אמרו: "אני מסרב להמשיך ללא מתרגם"
- ערעור: פסיקה ללא תרגום ניתנת לביטול
- תלונה: לנציב תלונות הציבור על שופטים
עם מי לדבר
- תבקה: ייצוג חינם בפלילים — 1-800-20-20-16
- הסנגוריה הציבורית: ייצוג חינם לנאשמים ללא אמצעים — 02-5453555
- ACRI: תלונות על הפרת זכויות — 03-6936893
מתרגמים מוסמכים
רשימת מתרגמים לאמהרית מאושרים על-ידי בתי-המשפט: בקשו מהמזכירות.
📞 תבקה: 1-800-20-20-16 | סנגוריה: 02-5453555
אודות קריית אתא
זכויות קשורות
נגישות לשירותי ממשלה באמהרית — מדריך מלא
לפי חוק — כל גוף ציבורי חייב לספק שירותים בשפות מיעוט. מדריך לכל הגופים הממשלתיים עם שירות באמהרית.
פיצויי פיטורים — הזכות שכולם צריכים לדעת
כל עובד שפוטר לאחר שנת עבודה אחת מלאה זכאי לפיצויי פיטורים: חודש שכר לכל שנת עבודה. גם ממשכורת אחרונה, לא ממוצע.
זכות למתורגמן בבית משפט ובמשרדי הממשלה
כל אדם שאינו דובר עברית זכאי למתורגמן בכל הליך משפטי — זכות חוקתית. גם במשרדי ממשלה (ביטוח לאומי, פנים, קליטה) יש חובה לספק תרגום. הזכות חינמית ועל חשבון המדינה.
זכויות אנשים עם מוגבלות בתעסוקה
חוק שוויון זכויות לאנשים עם מוגבלות מחייב מעסיקים להתאים את סביבת העבודה. זכאות לקצבת ניידות, הטבות מס, ופטור מחלק מעלות ביטוח הלאומי.